يهدف هذا البرنامج إلى تلبية الطلب المتزايد على المترجمين ذوي المهارات في ترجمة النصوص التقنية، وسيُطلعك على الأبعاد الاجتماعية والثقافية واللغوية والتقنية التي تميز المواد المتخصصة متعددة اللغات.
ستتناول أيضًا خلال الدورة القضايا النظرية الرئيسية التي تشكل الترجمة اليوم وستفهم كيفية ارتباط هذه النظريات بممارسة الترجمة. سوف تتعلم كيفية توثيق ترجماتك بكفاءة والاستفادة المناسبة من أدوات البحث في حل مشكلات الترجمة التقنية والعلمية.
تعتبر مهارات تكنولوجيا المعلومات عنصرًا أساسيًا في عمل المترجم، والوحدة الإجبارية "أدوات الترجمة" ستعرّفك على بعض أدوات الترجمة التي ستستخدمها في حياتك المهنية. وتشمل هذه قواعد بيانات المصطلحات، وأدوات ذاكرة الترجمة، وأنظمة الترجمة الأخرى بمساعدة الكمبيوتر، بالإضافة إلى خدمات الترجمة الآلية.
ستعمل بين اللغة الإنجليزية ولغة أخرى من اختيارك، وستترجم إلى لغتك الأم. هناك تركيز قوي على أدوات الترجمة (خاصة SDL Trados Studio) وعلى الترجمة، على سبيل المثال. لألعاب الفيديو، وكذلك في الترجمة التقنية والعلمية، والمهارات المهنية الخاصة بالترجمة. بالإضافة إلى ذلك، سوف تكون قادرًا على اختيار وحدات اختيارية من المجموعة الواسعة المقدمة في دورات الماجستير الأخرى لدينا، وماجستير الترجمة السمعية البصرية وماجستير التواصل بين الثقافات في الصناعات الإبداعية.
ستكمل درجة الماجستير الخاصة بك بأطروحة، مما يسمح لك بتنفيذ مهمة ترجمة عملية مع تعليق أو تطبيق فهمك ومعرفتك ومهاراتك التحليلية والمفاهيمية والشخصية على تحقيق متعمق في الترجمة -موضوع ذو صلة.
سيتم تدريسك على يد موظفين قادة في مجال الترجمة والذين أثر عملهم في المنظمات الوطنية والدولية. إنهم يعملون بشكل وثيق مع الصناعة ويجلبون متخصصين بارزين للتدريس وإلقاء المحادثات، مما يساعدك على إجراء اتصالات حيوية في الصناعة. البرنامج عضو مؤسسي في معهد الترجمة التحريرية والفورية.
تفتخر روهامبتون بمختبرات اللغات الحديثة المزودة بأحدث برامج الترجمة، بما في ذلك SDL Trados Studio وDragon Naturally Talking وWinCAPS. يضم المختبر جناحًا تدريبيًا ومنطقة مفتوحة حيث يمكنك العمل بشكل مستقل.
تقع المواضع مع شركات الترجمة/التعريب في قلب برنامج الماجستير هذا. إن التعيينات ليست إلزامية، ولكنك ستستفيد من الاتصالات الواسعة في الصناعة لأعضاء فريق العمل وزيارات المهنيين الرئيسيين لمساعدتك في العثور على الوظيفة التي تناسب اهتماماتك.
في السنوات الأخيرة، وجد خريجونا عملاً مع مجموعة واسعة من المنظمات بما في ذلك: شركات الإعلام والمذيعين مثل BBC، وFrance TV، وRTVE؛ شركات ترجمة الأفلام مثل Red Bee Media، Deluxe، ITFC؛ ومقدمو خدمات الترجمة والتعريب بما في ذلك Pole To Win وLondon Translations وSmoke & Mirrors.
يعد الكمبيوتر الذي يعمل بنظام التشغيل Windows ضروريًا لاستخدام معظم حزم البرامج الاحترافية لدينا.
خارج الإنجليزية إلى: العربية، الصينية، التشيكية، الدانمركية، الفرنسية، الفنلندية، الألمانية، اليونانية، الإيطالية، اليابانية، النرويجية، البولندية، البرتغالية، الرومانية، الروسية، الإسبانية، السويدية
إلى الإنجليزية من: الفرنسية، اليونانية، الإيطالية، اليابانية، الألمانية، الإسبانية
(اتصل بنا بشأن أزواج اللغات الأخرى)
عضو شركة في المترجمين التحريريين والفوريين الدوليين
عضو في APTIS
بدعم من
