بحث

تحدث معنا

    الترجمة الفنية ماجستير عربي ألماني
    اذهب إلى جامعة لايبزيغ
    جامعة لايبزيغ

    الترجمة الفنية ماجستير عربي ألماني

    جامعة لايبزيغ

    جامعة لايبزيغ

    flag

    ألمانيا, لايبزيغ

    المعلومات الرئيسية

    مستوى البرنامج

    ماجستير - مواد

    نوع الدراسة

    دوام كامل ودوام جزئي

    كيفية الدراسة

    في الحرم الجامعي

    الحرم الجامعي

    Main Site

    لغة التعليم

    إنجليزي

    تواريخ البدء والمواعيد النهائية لتقديم الطلبات

    تواريخ البدء مواعيد التقديم5-فبراير-2022
    البدئ بالتقديم للبرنامج

    قم بزيارة موقع البرنامج الرسمي لمزيد من المعلومات

    المدة الدراسية 2 سنوات
    الرسوم الدراسية
    EUR 244  / semester
    تاريخ البدء 5-فبراير-2022

    الترجمة الفنية ماجستير عربي ألماني

    نبذة

    يركز البرنامج على تزويد الطلاب بالكفاءات اللازمة للتغلب بشكل منهجي على المشكلات النموذجية في الترجمة والتواصل الفني بين الثقافات، وفقًا لإطار كفاءة EMT الذي وضعته مفوضية الاتحاد الأوروبي، المديرية العامة للترجمة:

    • الكفاءة اللغوية
    • الكفاءة بين الثقافات
    • الكفاءة البحثية
    • الكفاءة الموضوعية
    • الكفاءة الفنية
    • كفاءة تقديم الخدمة.

    ولذلك فإن البرنامج لا يشتمل فقط على تدريبات عملية لترجمة النصوص التقنية في الاتجاهين، بل يتضمن أيضًا دورات إلزامية في موضوعات نظرية وعملية مثل: العمل العلمي، واللغويات، ودراسات الترجمة، والترجمة مثل التواصل بين الثقافات، والمصطلحات والمصطلحات، وإدارة المشاريع والترجمة، وأدوات الترجمة، والتوثيق وجودة الترجمة، وسوق العمل والأسعار. بالإضافة إلى ذلك، تشتمل المقررات الاختيارية الإجبارية على وحدات دراسية حول دراسات الترجمة الشفوية، والبلاغة، والترجمة الفورية التتابعية، وتدوين الملاحظات للترجمة الشفوية التتابعية، والمصطلحات القانونية الألمانية-العربية والمسائل المتعلقة بالشريعة الإسلامية.

    يعد برنامج Translatology MA برنامجًا متتاليًا يتبع عادةً درجة البكالوريوس المتعلقة بالترجمة. بالإضافة إلى اللغويات التطبيقية، هناك تركيز على الترجمة المتخصصة. يجب على الطلاب اختيار اللغة الرئيسية (الإنجليزية، الفرنسية، الروسية أو الإسبانية). بالإضافة إلى ذلك، بالنسبة للمجال الاختياري، يوصى الطلاب باختيار لغة ترجمة أخرى. يهدف برنامج درجة الماجستير إلى تدريس المعرفة المنهجية والنظرية من أجل المعالجة الفعالة للمشاكل النموذجية في الترجمة والتواصل الفني بين الثقافات. ويشمل هذا الطيف من المعرفة على وجه الخصوص: استراتيجيات محددة لاكتساب ونقل المعرفة، بما في ذلك العوامل الثقافية ذات الصلة بالترجمة إنتاج نصوص متخصصة لأغراض معينة وجمهور مستهدف الأساليب الاصطلاحية والمعجمية والترجمة الأدوات والتقنيات الجودة وإدارة المشاريع. الهدف من الدورة هو تمكين الطلاب من تحليل النصوص المتخصصة، وتفسير معناها بشكل صحيح في اللغة المصدر، ونقلها إلى اللغة الهدف بالجودة المطلوبة. ويتم تحقيق ذلك من خلال التطوير المستهدف للمهارات المنهجية في مجالات الترجمة والاتصالات التقنية وتكنولوجيا اللغة والمصطلحات والترجمة المتخصصة. ويتعلم الطلاب أيضًا كيفية استخدام المعدات التقنية المناسبة. بالإضافة إلى ذلك، تعمل الدورة على إعداد الخريجين لتنفيذ مشاريع الترجمة وفقًا للمتطلبات العملية ومعايير الصناعة وإدارة وتقييم جودة الترجمة. يتم منح خريجي برنامج درجة علم الترجمة الدرجة الأكاديمية لدرجة الماجستير في الآداب (MA).

    التخصصات

    العلوم الإنسانية واللغويات

    المتطلبات

    شروط القبول

    • يخضع القبول في برنامج الدراسة للحصول على الدرجة الأكاديمية الأولى أو درجة علمية من جامعة حكومية أو جامعة للتعليم التعاوني معترف بها من قبل الدولة.
    • معرفة باللغة الألمانية على المستوى C1 من الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات و
    • معرفة باللغة العربية على المستوى C1 من الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات و${ 6}
    • معرفة اللغة الثانية B* أو C (الإنجليزية والفرنسية والروسية والإسبانية) في المستوى C1 من الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات.
    • يتطلب هذا البرنامج من المتقدمين اجتياز اختبار الكفاءة. مزيد من المعلومات متاحة على موقع المعهد.

    * التمييز القياسي للاتحاد الأوروبي بين اللغة A (اللغة الأم أو ما يعادلها تمامًا)، واللغة B (يتم إتقان اللغة الأجنبية بشكل نشط وسلبي) ولغة C (يتم إتقان اللغة الأجنبية بشكل سلبي).

    متطلبات دورة اللغة الإنجليزية

    الدرجة الأكاديمية الأولى أو درجة من جامعة حكومية أو جامعة معترف بها من قبل الدولة للتعليم التعاوني؛ إثبات معرفة لغة B المختارة (خيار اللغة في المنطقة الأساسية) ولغة B الثانية أو لغة C المكافئة لمستوى C1 من الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات، أو إثبات مكافئ لإحدى اللغات الأجنبية التالية: الإنجليزية والفرنسية والروسية والإسبانية.

    فرص العمل

    • <p>The masters programme in Technical Translation Arabic-German prepares students for a career in practice
    • teaching or research in the field of intercultural technical communication with the Arabic-German language pair. The graduates later professional specialism may be more research-oriented
    • with a focus on applied linguistics and translatology
    • or focus more on application in the area of technical translation.</p>

    معلومات الرسوم

    الرسوم الدراسية

    EUR 244 

    كيفية التقديم

    1. التحقق من مستنداتك

    إذا كنت ترغب في المشاركة في دورة اللغة الألمانية للتحضير للدراسة، فستحتاج إلى الحصول على ما هو يُعرف باسم مؤهل الالتحاق بالتعليم العالي "المباشر" ( Hochschulzugangsberechtigung , HZB)، أي مؤهل صالح للجامعات الألمانية .

    يرجى التحقق من قاعدة البيانات لمعرفة ما إذا كانت شهاداتك المدرسية أو الجامعية تؤهلك للدراسة في ألمانيا.

    • هل تستوفي متطلبات دورة اللغة الألمانية وهل يعني تعليمك السابق حصولك على HZB مباشر؟ ثم تقدم بطلب للحصول على دورة اللغة الألمانية!
    • هل تحتوي مستنداتك على HZB "غير مباشر"، أي غير صالح للجامعات الألمانية؟ يرجى التحقق من المعلومات المتعلقة بالتحضير لدراستك لمعرفة كيفية التقديم إلى Studienkolleg Sachsen.

    2. وثيقة التأكيد

    لا يجوز للاجئين التقدم مجانًا لدورة اللغة الألمانية للتحضير للدراسة إلا إذا كان لديهم وثيقة تؤكد أنهم طلبوا المشورة. وهذا ما يسمى Beratungsbestätigung . من أجل التقديم، يرجى إرسال نسخة ضوئية من عنوان إقامتك عبر البريد الإلكتروني والإشارة إلى برنامج الدرجة العلمية الذي ترغب في دراسته. يرجى ملاحظة أننا لا نستطيع قبول أي مسؤولية عن المستندات الشخصية التي ترسلها إلينا عبر البريد الإلكتروني. وبدلاً من ذلك، يمكنك أيضًا إرسال نسخة من مستنداتك إلينا عبر البريد. سنرسل لك بعد ذلك وثيقة تأكيد شخصية، والتي ستحتاج إلى تحميلها عند تقديم الطلب.

    3. تقدم بطلبك عبر uni-assist

    • تقدم بطلبك عبر الإنترنت على www.my.uni-assist.de. يتوفر دليل تفصيلي في منطقة التنزيل بهذه الصفحة.
    • ثم يرجى إرسال نسخ معتمدة بقيمة من مستندات طلب التقديم بقيمة (باللغة الأصلية مع ترجمة باللغة الألمانية أو الإنجليزية) عن طريق البريد مباشرة إلى uni-assist:

      Universitaet Leipzig
      c/o uni-assist e.V.
      D-11507 برلين

      • شهادة المدرسة الثانوية بما في ذلك الدرجات الفردية
      • شهادات جامعية بما في ذلك الدرجات الفردية (فقط إذا كنت قد درست بالفعل) ${51 }
      • شهادة B1 الألمانية أو تأكيد أنك تحضر حاليًا دورة لغة B1
      • مسح ضوئي لـ Beratungsbestätigung من المركز الدولي لجامعتنا (انظر أعلاه) ${57 }
      • مسح عنوان إقامتك

    4. اختبار القبول والدخول

    ${ 67} بمجرد قيام uni-assist بفحص مستنداتك بنجاح، ستتلقى خطاب قبول لدورة اللغة الألمانية اعتبارًا من منتصف أغسطس 2021. وسيتم إرسال هذا إليك عبر بوابة دراسة AlmaWeb. عندما يتم قبولك، يمكنك أن تتوقع أن تتم دعوتك إلى اختبار القبول في سبتمبر. تبدأ الدورة في أكتوبر 2021.

    جامعة لايبزيغ

    الترجمة الفنية ماجستير عربي ألماني

    جامعة لايبزيغ

    [object Object]

    ألمانيا,

    لايبزيغ

    برامج مشابهة

    برامج أخرى قد تكون ضمن اهتماماتك

    ابحث عن المزيد من البرامج
    المفضلة