بحث

تحدث معنا

    الترجمة الفنية
    اذهب إلى جامعة لايبزيغ
    جامعة لايبزيغ

    الترجمة الفنية

    جامعة لايبزيغ

    جامعة لايبزيغ

    flag

    ألمانيا, لايبزيغ

    ترتيب الجامعةQS Ranking
    479

    المعلومات الرئيسية

    مستوى البرنامج

    ماجستير - مواد

    نوع الدراسة

    دوام كامل ودوام جزئي

    كيفية الدراسة

    في الحرم الجامعي

    الحرم الجامعي

    Main Site

    لغة التعليم

    إنجليزي

    تواريخ البدء والمواعيد النهائية لتقديم الطلبات

    تواريخ البدء مواعيد التقديم5-فبراير-2022
    البدئ بالتقديم للبرنامج

    قم بزيارة موقع البرنامج الرسمي لمزيد من المعلومات

    المدة الدراسية 2 سنوات
    الرسوم الدراسية
    EUR 244 
    تاريخ البدء 5-فبراير-2022

    الترجمة الفنية

    نبذة

    The programme focuses on equipping students with the necessary competences for systematically overcoming typical problems in translation and intercultural technical communication, in accordance with the EMT competence framework drawn up by the EU Commission, Directorate-General for Translation:

    • language competence
    • intercultural competence
    • research competence
    • thematic competence
    • technical competence
    • service provision competence.

    Therefore, the programme not only includes practical exercises for translating technical texts in both directions, but also mandatory courses on theoretical and practical topics such as: scholarly work, linguistics, translation studies, translation as intercultural communication, terminology and terminography, project and translation management, translation tools, documentation and translation quality, labour market and prices. In addition, compulsory elective courses include modules on interpreting studies, rhetoric, consecutive interpreting, note-taking for consecutive interpreting, German-Arabic legal terminology and matters involving Islamic law.

    The Translatology MA is a consecutive programme which usually follows on from a translation-related bachelors degree. In addition to applied linguistics, there is a focus on specialised translation. Students must choose a main language (English, French, Russian or Spanish). In addition, for the elective area it is recommended that students choose another translation language. The masters degree programme aims to teach methodological and theoretical knowledge for effectively tackling typical problems in translation and in intercultural technical communication. This spectrum of knowledge includes in particular: specific strategies for the acquisition and transfer of knowledge, including the cultural factors relevant to translation the production of specialised texts for particular purposes and target audiences terminological, lexicographic and translational methods tools and technologies quality and project management. The aim of the course is to enable students to analyse specialist texts, to interpret their meaning correctly in the source language, and to transfer them into the target language in the desired quality. This is achieved by means of the targeted development of methodological skills in the fields of translatology, technical communication, language technology, terminology and specialised translation. Students also learn how to use appropriate technical equipment. In addition, the course prepares graduates to carry out translation projects in accordance with practical requirements and industry standards and to manage and assess translation quality. Graduates of the Translatology degree programme are awarded the academic degree of Master of Arts (MA).

    التخصصات

    العلوم الإنسانية واللغويات

    فرص العمل

    • <p>The masters programme in Technical Translation Arabic-German prepares students for a career in practice
    • teaching or research in the field of intercultural technical communication with the Arabic-German language pair. The graduates later professional specialism may be more research-oriented
    • with a focus on applied linguistics and translatology
    • or focus more on application in the area of technical translation.</p>

    معلومات الرسوم

    الرسوم الدراسية

    EUR 244 

    كيفية التقديم

    1. Checking your documents

    If you wish to participate in the German course to prepare for studying, you will need to have what is known as a“direct”higher education entrance qualification (Hochschulzugangsberechtigung, HZB),i.e.one that is valid for German universities.

    Please check in the databasewhether your school and university certificates entitle you to study in Germany.

    • Do you meet the requirements for the German course and does your previous education mean that you have a direct HZB? Then apply for the German course!
    • Do your documents contain an “indirect” HZB, i.e. one that is not valid for German universities? Please check the information about preparing for your studiesto find out how to apply to the Studienkolleg Sachsen.

    2. Confirmation document

    Refugees may only apply free of charge to the German course to prepare for studying if they have a document confirming that they have sought advice. This is called a Beratungsbestätigung. In order to apply, please emailus a scan of your residence title and indicate which degree programmeyou would like to study. Please note that we cannot accept any responsibility for personal documents you send to us by email. Alternatively, you can also send us a copy of your documents by post. We will then send you a personalised confirmation document, which you will need to upload when you apply.

    3. Apply through uni-assist

    • Apply online atwww.my.uni-assist.de. A detailed guide is available in the download area of this page.
    • Then please send certified copies of your application documents (in the original language along with a German or English translation) by post directly to uni-assist:

      Universitaet Leipzig
      c/o uni-assist e.V.
      D-11507 Berlin

      • Secondary school certificate including individual grades
      • University certificates including individual grades (only if you have already studied)
      • German B1 certificate or confirmation that you are currently taking a B1language course
      • Scan of the Beratungsbestätigung from our university’s International Centre (see above)
      • Scan of your residence title

    4. Admission and entrance test

    Once uni-assist has successfully checked your documents, you will receive a letter of admission forthe German course from mid-August 2021. This will be sent to you via the AlmaWeb study portal. When you have been admitted, you can expect to be invited to an entrance test in September. The course starts in October 2021.

    جامعة لايبزيغ

    الترجمة الفنية

    جامعة لايبزيغ

    [object Object]

    ألمانيا,

    لايبزيغ

    برامج مشابهة

    برامج أخرى قد تكون ضمن اهتماماتك

    ابحث عن المزيد من البرامج
    المفضلة