نظرة عامة على الدورة التدريبية
يقوم هذا البرنامج بتدريب الطلاب على المهارات المهنية لترجمة المؤتمرات الفورية، مما يمكنهم من الاستفادة من فرص العمل لمحترفي الترجمة الفورية المؤهلين. إنها الدورة الوحيدة من نوعها في أيرلندا - وهو برنامج تم تطويره بالتعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي. يتم توفير التدريب من قبل متخصصين ممارسين في كلا نمطي ترجمة المؤتمرات - الترجمة الفورية المتتابعة والمتزامنة - ويستخدم التقنيات الموصى بها: تمارين التركيز، والترجمة الفورية من الذاكرة، والترجمة الفورية عن طريق البصر، وتقنيات تدوين الملاحظات، والاستخدام المراقب لمستودع الكلام المؤسسي. يدرس الطلاب نظرية وممارسة الترجمة الفورية، ويفحصون أيضًا الأخلاقيات المهنية والتحضير للمؤتمرات وإجراءاتها، إلى جانب ممارسات وظروف العمل. سيقوم الطلاب بدراسة مؤسسات الاتحاد الأوروبي، كما تنظم الجامعة زيارة دراسية إلى البرلمان والمفوضية الأوروبية. يتم تقديم الأيرلندية والإنجليزية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والألمانية في البرنامج حتى الآن.
قد يتم النظر في لغات أخرى بناءً على أعداد الطلاب.
التطبيقات والتحديدات
يتم تقديم الطلبات عبر الإنترنت من خلال جامعة غالواي نظام طلبات الدراسات العليا. القبول في البرنامج يخضع للنجاح في كل من اختبار الملاءمة والمقابلة.
للوصول إلى الدورة التدريبية، ستحتاج إلى أحد ملفات تعريف اللغة التالية* استنادًا إلى تعريف AIIC الرسمي لنفسه:
AA أو AB (ثنائي/متعدد التكافؤ أو ABC أو ACC أو ACCC
اللغة (اللغات هي "اللغة الأم للمترجم الفوري (أو لغة أخرى تعادل تمامًا اللغة الأم، والتي يعمل بها المترجم الفوري من جميع لغاته أو لغاته الأخرى، وكقاعدة عامة، في كلا وضعي الترجمة الفورية، المتزامنة والمتتالية."
اللغة (اللغات ب) هي "لغة غير اللغة الأصلية للمترجم الفوري، والتي يتقنها بشكل كامل والتي يعمل بها من واحدة أو أكثر من لغاته أو لغاته الأخرى. يعمل بعض المترجمين الفوريين بلغة "ب" في واحدة فقط من طريقتي الترجمة الفورية."
لغة (لغات C) هي اللغة التي يفهمها المترجم بشكل كامل والتي يعمل بها."
*يجب أن تكون إحدى لغات العمل الإنجليزية أو الأيرلندية.
من يقوم بتدريس هذه الدورة التدريبية
- سوزان فولان، ماجستير، EMCI
- كارل أبسيل MA
- كلوديا كورييرو MA
- ماهي فاندنبوش MA
- أزوسينا بيرموديز MA
المتطلبات والتقييم
التقييم المستمر والمقالات والاختبارات العملية.
يتضمن تقييم القبول ما يلي:
- مقابلة قصيرة لتقييم دوافعك وموقفك تجاه الدورة
- ترجمة مقالة قصيرة من كل لغة من لغات العمل الخاصة بك، دون استخدام أدوات الترجمة أو القواميس (يتم ذلك إلكترونيًا ولا يتطلب التواجد في غالواي
- تمرين على التركيز في مجموعة اللغات المقترحة، أي أنك ستستمع إلى خطاب مدته 2-3 دقائق بكل لغة من لغاتك C أو B وسيتعين عليك إعادة صياغته بلغتك A/لغتك الأم. إن النسخ الشفهي لهذه الخطب القصيرة والمنظمة من اللغتين C وB* للمرشح إلى A*، وعند الاقتضاء، من A إلى B، هو اختبار قدرة المتقدمين على الاستماع إلى خطاب قصير حول موضوع عام وفهمه ومعالجته وإعادة إنتاجه. يجب عليهم إظهار أنهم فهموا الرسالة وأنهم قادرون على إيصالها. (يتم ذلك إلكترونيًا ولا يتطلب التواجد في Galway
