بحث

تحدث معنا

    دراسات التفسير والترجمة (Double Masters International)
    اذهب إلى جامعة موناش
    جامعة موناش

    دراسات التفسير والترجمة (Double Masters International)

    جامعة موناش

    جامعة موناش

    flag

    أستراليا, ملبورن

    ترتيب الجامعةQS Ranking
    37

    المعلومات الرئيسية

    مستوى البرنامج

    ماجستير - مواد

    نوع الدراسة

    دوام كامل

    كيفية الدراسة

    في الحرم الجامعي

    كود البرنامج

    103504H

    الحرم الجامعي

    Clayton

    لغة التعليم

    إنجليزي

    تواريخ البدء والمواعيد النهائية لتقديم الطلبات

    تواريخ البدء مواعيد التقديم24-فبراير-2026
    البدئ بالتقديم للبرنامج

    قم بزيارة موقع البرنامج الرسمي لمزيد من المعلومات

    المدة الدراسية 2 سنوات
    الرسوم الدراسية
    AUD 43,400  / year(s)
    تاريخ البدء 24-فبراير-2026

    دراسات التفسير والترجمة (Double Masters International)

    نبذة

    يمكّنك برنامج الماجستير الدولي المزدوج هذا من إكمال متطلبات ماجستير موناش في الترجمة الفورية ودراسات الترجمة (MITS)، بالإضافة إلى درجة ثانية مع إحدى الجامعات الشريكة.

    فرنسا - جان مولان ليون III (تخصص في الأعمال والترجمة القانونية، الفرنسية)
    اليابان - جامعة مدينة كوبي للدراسات الأجنبية (تخصص في الترجمة الفورية والترجمة القانونية) ترجمة/اليابانية)
    إيطاليا - جامعة بولونيا (تخصص في الترجمة المتخصصة أو تكنولوجيا الترجمة)

    في كل حالة، ستدرس لمدة عام واحد في جامعة موناش في أستراليا وعام واحد في الجامعة الشريكة. عند الانتهاء بنجاح من البرنامج الأكاديمي في موناش والبرنامج الأكاديمي في الجامعة الشريكة، ستكون مؤهلاً للتخرج بشهادات من كلا المؤسستين، تُمنح بشكل منفصل.

    تخضع دورة الشهادة المزدوجة هذه للحد الأقصى للحصص لكل جامعة شريكة. إذا كنت مهتمًا، فيجب عليك الاستفسار مباشرةً من منسق الدورة التدريبية لبرنامج الماجستير في الترجمة الفورية ودراسات الترجمة في موناش، وإذا كنت مؤهلاً، فستتم دعوتك للتقديم.

    يستهدف برنامج الماجستير في الترجمة الفورية ودراسات الترجمة الطلاب ذوي الكفاءة المتقدمة في ثنائية اللغة. يسعى هذا البرنامج إلى تطوير مهاراتك في الترجمة التحريرية والفورية من/إلى اللغة الإنجليزية ولغة أخرى، ووعيك بالمناهج العملية والنظرية لممارسة ودراسات الترجمة التحريرية/الشفوية.

    في هذه الدورة، ستتعلم المبادئ النظرية للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، ومصطلحات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وتاريخ الترجمة التحريرية والشفوية. ستكتشف أيضًا مجموعة من العوامل اللغوية والثقافية والاجتماعية وغيرها من العوامل المشاركة في أعمال الترجمة، بالإضافة إلى قدرتك على تطبيق نظرية الترجمة على ممارستك وأبحاثك.

    المتطلبات

    شروط القبول

    الحد الأدنى لمتطلبات الدخول (الطلاب الدوليون)

    المؤهلات

    جان مولان ليون الثالث

    درجة البكالوريوس الأسترالية مع تخصص في اللغة الفرنسية (أو ما يعادلها) بمعدل رصيد لا يقل عن (60%). يجب أن يكون مستوى الكفاءة اللغوية معادلاً لدراسة جامعية لمدة ثلاث سنوات على الأقل

    أو

    درجة البكالوريوس الأسترالية (أو ما يعادلها) وشهادة الدراسات العليا الأسترالية (أو ما يعادلها) تعادل التخصص في اللغة الفرنسية مع متوسط رصيد (60%) على الأقل في كلا المؤهلين.

    جامعة مدينة كوبي للدراسات الأجنبية

    درجة البكالوريوس الأسترالية (أو ما يعادلها) مع تخصص في اللغة اليابانية أو اللغويات أو الأدب أو ما يعادلها، بمتوسط ائتماني لا يقل عن (60%)، بما في ذلك إتقان اللغة اليابانية المعادل لمستوى C1 المرجعي للإطار الأوروبي المشترك (CEFT) (مستخدم بارع - الكفاءة التشغيلية الفعالة).

    أو

    درجة البكالوريوس الأسترالية (أو ما يعادلها) وشهادة الدراسات العليا الأسترالية (أو ما يعادلها) التي تعادل التخصص في اللغة اليابانية أو اللغويات أو الأدب أو ما يعادلها، بمتوسط ائتماني لا يقل عن (60%)، بما في ذلك إتقان اللغة اليابانية المعادل لمستوى الإطار المرجعي الأوروبي المشترك (CEFT) C1 (مستخدم ماهر - الكفاءة التشغيلية الفعالة).

    University of Bologna

    درجة بكالوريوس أسترالية (أو ما يعادلها) مع تخصص في اللغات الإيطالية أو الفرنسية أو الألمانية أو الإسبانية أو اليابانية أو الصينية (الماندرين) أو الكورية أو الإندونيسية أو الروسية (أو ما يعادله) بمعدل ائتماني لا يقل عن (60%). يجب أن يعادل مستوى الكفاءة اللغوية ما لا يقل عن ثلاث سنوات من الدراسة الجامعية.

    أو

    درجة البكالوريوس الأسترالية (أو ما يعادلها) وشهادة الدراسات العليا الأسترالية (أو ما يعادلها) تعادل تخصصًا في الإيطالية أو الفرنسية أو الألمانية أو الإسبانية أو اليابانية أو الصينية (الماندرين) أو الكورية أو الإندونيسية أو الروسية مع متوسط رصيد (60%) على الأقل في كلا المؤهلين.

    متطلبات القبول باللغة الإنجليزية

    المستوى A
    IELTS (الأكاديمي): 6.5 النتيجة الإجمالية، مع الحد الأدنى من درجات النطاق: الاستماع 6.0، القراءة 6.0، الكتابة 6.0 والتحدث 6.0 أواختبار بيرسون للغة الإنجليزية (الأكاديمي): 58 النتيجة الإجمالية، مع الحد الأدنى من الدرجات: الاستماع 50، والقراءة 50، والتحدث 50، والكتابة 50orاختبار TOEFL عبر الإنترنت: 79 بشكل عام الدرجة، مع الحد الأدنى من الدرجات: القراءة 13، الاستماع 12، التحدث 18 والكتابة 21 أو ما يعادل اختبار اللغة الإنجليزية المعتمد

    متطلبات الالتحاق بالجامعة

    الحد الأدنى لمتطلبات القبول للقبول في جامعة موناش بأستراليا.

    المتطلبات الإضافية

    تطبق الحصة على هذه الدورة التدريبية. يجب على الطلاب الاستفسار مباشرة من الكلية، وإذا كانوا مؤهلين، فستتم دعوتهم للتقديم.

    متطلبات دورة اللغة الإنجليزية

    النتيجة الإجمالية لاختبار IELTS (الأكاديمي)، مع الحد الأدنى من الدرجات: الاستماع 7.0، والقراءة 7.0، والكتابة 7.0، والمحادثة 7.0

    معلومات الرسوم

    الرسوم الدراسية

    AUD 43,400 

    رسوم الطلب

    AUD  
    جامعة موناش

    دراسات التفسير والترجمة (Double Masters International)

    جامعة موناش

    [object Object]

    أستراليا,

    ملبورن

    برامج مشابهة

    برامج أخرى قد تكون ضمن اهتماماتك

    ابحث عن المزيد من البرامج
    المفضلة