وفقًا لمكتب إحصاءات العمل، من المتوقع أن ينمو توظيف المترجمين الفوريين بشكل أسرع بكثير من متوسط جميع المهن الأخرى. وينص أيضًا على أن فرص العمل أفضل بالنسبة لأولئك الذين يحملون شهادة مهنية. للعمل في المحاكم والوكالات الحكومية، يتم الحصول على شهادة. سيتمكن المترجم المعتمد من المحكمة من العمل في محاكم الولاية ويعمل بشكل مستقل لدى وكالات الدولة والشركات الخاصة وشركات المحاماة ووكالات الترجمة الفورية. قد يعمل المترجم الطبي المعتمد في الوكالات الحكومية مثل وزارة الصحة العامة ومؤسسات الرعاية الصحية الخاصة.
دورات الإعداد للامتحان الاختيارية
MLL 9916 الترجمة الفورية المتقدمة والإعداد للاختبار الشفهي (عبر الإنترنت)
المتطلب السابق: شهادة إتمام من برنامج الترجمة الفورية الإسبانية/الإنجليزية التابع لولاية سان فرانسيسكو.
تم تصميم دورة الدراسة الذاتية هذه عبر الإنترنت لإعداد الطلاب لامتحان المترجم الفوري ثنائي اللغة في محكمة كاليفورنيا ولامتحان المركز الوطني لمحاكم الولاية (اتحاد). سيخضع الطلاب لستة نماذج من الاختبارات للتعرف على شكل الاختبار، وإجراء تقييمات ذاتية لتقييم مجالات التحسين.
MLL 9917 التفسير الطبي (عبر الإنترنت)
المتطلبات الأساسية: مقدمة في الترجمة الشفوية، والترجمة البصرية، والترجمة التتابعية I.
تم تصميم دورة الدراسة الذاتية عبر الإنترنت هذه للطلاب الذين يرغبون في اجتياز اختبار المترجم الطبي المعتمد (CMI) التابع للمجلس الوطني لاعتماد المترجمين الفوريين الطبيين. ويتم التركيز على تطوير المصطلحات المتعلقة بجميع أجهزة الأعضاء البشرية والأمراض المرتبطة بكل جهاز. سيقوم الطلاب بتطبيق مهارات الترجمة البصرية والترجمة الفورية المتتابعة على سيناريوهات خاصة بالمجال الطبي ونظام تعويض العمال. ستقدم هذه الدورة أيضًا لمحة عامة عن القوانين واللوائح التي تحكم مهنة الترجمة الطبية.