سيسمح لك برنامجنا المتخصص بتطوير التوازن اللازم للمعرفة النظرية والمهارات اللغوية المهنية، مع خيارات لدراسة التواصل بين الثقافات أو السياسة والمنظمات الدولية إلى جانب دورات الترجمة التحريرية والفورية.
خلال برنامج الماجستير، ستكتسب فهمًا نقديًا لنظريات ومفاهيم دراسات الترجمة التحريرية والشفهية وتطبيقها على عمليات الترجمة التحريرية والشفوية بين اللغتين الصينية والإنجليزية. سوف تقوم بتطوير المهارات التحليلية باستخدام المفاهيم النظرية المطبقة على المشاكل العملية للترجمة والترجمة الفورية بين لغتين وثقافتين وفقًا للمعايير المهنية.
ستوفر لك كل دورة تدريبية خبرات ومهارات قابلة للتوظيف بشكل كبير. بالإضافة إلى الدورات الأساسية في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية للمؤتمرات، يمكنك اختيار دورة اختيارية واحدة - بما في ذلك السياسة والمنظمات الدولية، والتواصل بين الثقافات في مكان العمل، والترجمة الشفوية للاتصال والخدمة العامة، وتقنيات الترجمة وترجمة الأفلام. سيسمح لك ذلك بتخصيص تعلمك وتطوير اهتمامات محددة في الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية. ستتكون أطروحتك للترجمة التحريرية والشفوية من فحص نقدي متعمق مستقل لموضوع معين يقع ضمن نطاق دراسات الترجمة التحريرية والشفهية، وهو ما يثير اهتمامك.
سوف تستفيد من أهمية البرنامج في مجال الصناعة، مع فرص العمل مدى الحياة بعد التخرج. سيوفر برنامج الماجستير المهارات والصفات القابلة للتحويل اللازمة لبناء حياة مهنية ناجحة في مجموعة متنوعة من البيئات المهنية حيث تكون اللغة الصينية والمعرفة بين الثقافات مطلوبة. لقد استمر خريجونا في الحصول على وظائف ناجحة كمترجمين فوريين ومترجمين تحريريين، لكن العديد منهم أصبحوا أيضًا مديري مشاريع ومؤلفين ومحررين ومتخصصين في وسائل الإعلام ومعلمين. بالإضافة إلى المعرفة والمهارات الخاصة بالموضوع، سوف تتعلم وتمارس مهارات قابلة للتحويل مثل مهارات العرض والتواصل والتحليل ومهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
