تعرّف على كيفية التواصل عبر اللغات والثقافات المختلفة في برنامج الماجستير هذا في الترجمة ومهارات الاتصال الاحترافي. في درجة الماجستير في المملكة المتحدة، ستكتسب معرفة متخصصة في الترجمة والوساطة والترجمة الفورية. ستكون مستعدًا جيدًا للعمل في بيئة متعددة الثقافات واللغات.
في دورة الماجستير في المملكة المتحدة بجامعة ساوثهامبتون، ستتمكن من الاختيار من بين مجموعة من الوحدات المتخصصة، بما في ذلك:
- translation
- mediation
- interpreting
- subtitleing
- الكتابة الاحترافية والترجمة Editing
تجمع درجة الماجستير هذه في الترجمة ومهارات الاتصال المهني بين التعلم النظري والتمارين العملية لتطوير المهارات التي ستحتاجها لمجموعة من البيئات متعددة اللغات والثقافات. بالإضافة إلى العمل مع منظري وممارسي الترجمة، ستدرس مع خبراء في الدراسات الثقافية والأدبية والتاريخ والإثنوغرافيا والأنثروبولوجيا.
ستتاح لك أيضًا فرصة استخدام برامج مثل Trados وmemoQ - المستخدمة على نطاق واسع في المهن المتعلقة باللغة - والتعرف على معدات الترجمة الفورية المتوافقة مع معايير الصناعة.
ستمنحك وحدة تحديد المستوى الاختيارية الفرصة لتطبيق ما تعلمته على بيئة عمل من اختيارك.
باعتبارك طالب دراسات عليا، ستكون عضوًا في بيئة البحث الديناميكية هنا في ساوثامبتون. ستحسن معرفتك من خلال الأحداث التي يستضيفها:
- مركز الدراسات عبر الوطنية
- مركز الدراسات الإمبراطورية وما بعد الاستعمارية
- مركز اللغات الإنجليزية العالمية
نقوم بمراجعة دوراتنا بانتظام لضمان الجودة وتحسينها. قد يتم مراجعة هذه الدورة نتيجة لذلك. سيتم موازنة أي مراجعة مع متطلبات حصول الطالب على الخدمة التعليمية المتوقعة. اكتشف لماذا ومتى وكيف يمكننا إجراء التغييرات.
يتم تنظيم دوراتنا في إنجلترا بواسطة مكتب الطلاب (OfS).
قائد الدورة التدريبية
قائد الدورة هو الدكتور جيمس ميني، رئيس قسم اللغات واللسانيات الحديثة في جامعة ساوثامبتون.
تشمل الاهتمامات البحثية للدكتور ميني اللغات الإقليمية في فرنسا، وخاصة الفلمنكية في فلاندرز الفرنسية. ويركز أيضًا على نظرية الترجمة وممارستها، ومسائل اللغة والهوية في سياقات أوسع، والأصناف غير القياسية من اللغة الفرنسية. اكتشف المزيد على صفحة الملف الشخصي لموظفي الدكتور ميني.
